Serbest Tercüman mı Tercüme Şirketi mi? Avantajları ve Dezavantajları

Tarafından gönderildi: Editör Yorumlar: 0

Serbest Tercüman mı Tercüme Şirketi mi? Avantajları ve Dezavantajları

Tek bir tercüman sadece tercüme edilen metni hedef dilde (sözlükçe dahil) sunabilirken, tercüme büroları tercümeyi birden fazla dilde sunabilecek kapasiteye ve kaynaklara sahiptir. Tercümenin yanı sıra noter, dışişleri ve grafik tasarım gibi hizmetleri de sunabilirler.

Tercüme Şirketleriyle Çalışmanın Avantajları

Kafanız Rahat Olur

Büyük bir çok dilli projeniz varsa, bir tercüme şirketi tüm gerekenleri sizin için yaparak, zamandan tasarruf etmenizi ve stres yaşamamanızı sağlar. Açıklamak gerekirse, sizin adınıza tercümanlarla irtibata geçer, uygun olanlarını seçer ve görevlendirir.

Ayrıca, projeyi sizin için yönetirler ve siz sadece başlangıçta projenin temel gereksinimlerini ve beklentilerinizi iletirsiniz, gerisi ile uğraşmazsınız. Tercüme şirketi süreci sizin için tamamladığında, tercüme edilmiş nihai içeriği websitenize uygulayabilirsiniz. Bu kadar.

Tercüme şirketleri genellikle daha geniş kapsamlı hizmetler sunar: tercüme, yerelleştirme, revize, transkripsiyon, metin yazarlığı, metin uyarlama, alt yazı çevirisi, seslendirme, dizgicilik ve daha fazlası.

Bunlara ek olarak, proje karmaşık ise, bir tercüme şirketiyle çalışmanız süreci hızlandıracaktır, çünkü BDÇ araçları kullanma ihtimalleri daha yüksektir.

Tercüme şirketleri benzer projelerde tecrübeye sahiptirler. Dolayısıyla, sadece içerik tercümesini değil, aynı zamanda tercüme sürecinin kendisini ve riskleri nasıl yöneteceklerini bilirler.

Test edilmiş, denenmiş ve sizinkine benzer projelerde çalışmış olan tercümanlarla mevcut ilişkileri vardır.

Serbest Tercümanlarla Çalışmanın Avantajları

Kontrol Sizde

Tercümanınızı kendiniz seçersiniz. Dolayısıyla, kendi seçimlerinizin ve projenin yönetilmesini sorumluluğu size aittir.

Doğrudan İletişim

İletişim daha doğrudan ve daha detaylıdır. Tercüme işi, müşteri ve tercüman arasındaki işbirliğine dayalıdır, dolayısıyla projenizin detaylarını net bir şekilde anlatabilmeniz, başarılı bir sonuç almanız için çok önemlidir. Terminoloji ve tercüme tarzı hakkında sorular sorabilirsiniz ve onlar da içerik ve kimin için, hangi amaçla çevrildiği hakkında soru sorabilir.

Tutarlılık

Sizin tercümeniz için sadece bir kişi çalışır, dolayısıyla söylem aynı olacaktır ve terminoloji de daha tutarlı olacaktır.

Maliyet Etkin

Doğrudan serbest tercüman ile çalıştığınızda maliyeti daha düşük olabilir. Ancak, serbest tercümanlar fiyatlarını deneyimlerine ve projenin kapsamına göre belirleyebildiği için bu her zaman mümkün olmayabilir.

Serbest Tercümanlarla Çalışmanın Dezavantajları

Zaman

İşin teslim edilmesi daha uzun zaman alabilir. Serbest tercümanlar kendi başlarına çalıştıkları için, projeniz için derhal müsait olmayabilirler. Ayrıca, birden fazla proje üzerinde çalıştıkları için teslimat zamanı ve iş bitirme süresini erteleyebilirler.

Projenizi Kendiniz Yönetmek Zorundasınız

Çok dilli projelerde nitelikli ve müsait dil uzmanlarını bulmak zaman ve çaba gerektirir. Dolayısıyla, tüm bir projeyi siz yönetmek zorunda kalacaksınız ve bu da zaman alacak. Her bir tercümanı kendiniz bulmanız, tecrübesini ve yeteneğini test etmeniz ve görevlendirmeniz gerekecek. Sonrasında, proje hakkında onlara detaylı bilgi vermek ve kuralları belirlemek zorundasınız.

Kaynak: Thei Zervaki’nin “Translate Your Blog and Website to Expand in International Markets” kitabından tercüme edilmiştir.

Bir cevap yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir