Kamu & Hükümet

Kamu sektörü ve devlet kurumlarının hızlı, doğru ve güvenilir çeviriler talebini karşılıyoruz.

Kamu ve devlet sektörünün çeviri ihtiyaçları birden fazla disiplini barındırmaktadır. Kamu kurumlarının metin ve belgeleri, sıkı kanun ve yönetmeliklere tabi olup, spesifik terminolojiye uymak zorundadır. Bu açıdan, çevirilerinin de aynı şekilde tutarlı ve doğru olmaları gerekir.

Dolayısıyla, çeviri işini kamu sektöründe en az 5 yıllık deneyimi olan tecrübeli profesyonellerin yürütmesi esastır. Kamu ve hükümet kurumlarıyla yerel, ulusal ve uluslararası düzeyde pek çok dilde, değişen konularda çalışıyoruz. Son teslim süreleri kısa olan projelerde üstün kaliteli çeviriler sunabilme kabiliyetimiz, özellikle kamu sektöründe bizi ön plana çıkarıyor. Ayrıca, çeviri taleplerinizi ve sorularınızı hızlı cevaplıyor, onaylanan tüm iş ve projeleriniz için 15 dakika içinde ihtiyaca göre bir veya birden fazla çeviri profesyoneli görevlendiriyoruz.

Gizlilik İlkesi

Kamu sektöründeki dosya ve materyaller çoğunlukla gizli tutulması gereken, hassas içerikler ihtiva etmesi bakımından, çevirmenlerimizin, editörlerimizin ve süreçlerimizin gizlilik ve veri güvenliği ilkelerine riayet etmesini zorunlu kılıyor ve sağlıyoruz. InteTrans’ın dil çözümleri kamu ve hükümet sektörünün çok dilli içerik gereksinimlerini kusursuz şekilde karşılamak üzere tasarlanmıştır.

Etkin Teknoloji Kullanımı

Ek olarak, hızlı, eksiksiz, doğru ve tutarlı çeviriler teslim etmek için çeviri belleklerimizi oluşturup sürekli olarak büyütüyor ve konuya özel terminoloji listeleri üretiyoruz. Çoğunlukla grafik ve tabloların eşlik ettiği bu alandaki kaynak dosyaları özel çeviri programlarında (CAT Tools) çeviriye hazır hale getiriyor ve çevirisinin ardından grafiker ekibimiz format uyumlaştırma çalışmasını gerçekleştiriyor. Başka bir deyişle, çevrilmesini talep ettiğiniz dosyaların  çevirisini birebir aynı formatta teslim almış oluyorsunuz. CAT araçlarını etkin bir şekilde kullanmamız sayesinde, çevrilecek dosyanızın tüm içeriklerini eksiksiz çeviriyoruz. Programımızı, çevrilmemiş tek bir karakter olduğunda çeviriyi dışa aktarmayacak şekilde konfigüre ediyoruz. İnsan hatasına çok açık olan ve bizim asla kullanmadığımız geleneksel çeviri yöntemlerine kıyasla (kaynak metnin ayrı, hedef word, ppt dosyasının ayrı açılarak yazıldığı) çok daha doğru, eksiksiz ve tutarlı çeviriler üretiyoruz. Bu açıdan içiniz rahat olsun; çeviriniz emin ellerde.

 

Çevirmen ve editörlerimizin uzmanlığı

Kamu sektöründen müşterilerimizin işlerinde sadece kamu ile ilgili içeriklerde uzman olan çevirmen ve editörleri  görevlendiriyoruz. Tüm çevirmen ve editörlerimiz en son içerik yönetim sistemleri (CMS) ve çeviri araçlarıyla (CAT) çalışma konusunda hünerlidir. Bu sayede, müşterilerimiz, teknik yazarlık ve çeviri için kullanılan modern teknolojilerin sağladığı verimlilikten ve maliyet tasarruflarından yararlanabilmektedir.

Tüm çevirmenlerimiz ve editörlerimiz en az şu özellikleri taşımalıdır:

  • Metnin hedef dili ana dili olan
  • Çevirmen olarak en az beş yıllık kanıtlanmış deneyim
  • Yabancı dilde ve uzmanlık alanında ilgili çeviri diploma ve sertifikaları
  • Çeşitli deneme çevirileri yapmaya açık olma ve değerlendirmeler sonucunda ilgili alanda çeviri konusunda beceri ve bilgisini kanıtlamış olmak
  • Çevirmenler ve editörlerimizi tüm projelerde düzenli olarak denetliyoruz ve sadece beş gerçek işi başarıyla tamamlamalarının ardından InteTrans ekibinin bir parçası olarak kabul ediyoruz

 

Dosya Türleri

Kamu sektöründe sıklıkla şu alanlarda işler teslim ediyoruz:

  • Hükümet kurum ve kuruluşları
  • Bakanlıklar
  • Belediyeler
  • Bakanlık dışı kamu kurumları
  • Sanayi ve Ticaret Odaları
  • Halk sağlığı kurumları
  • Savunma ve güvenlik kurumları
  • Devlet sermayeli kuruluşlar
  • STK’lar
  • Birleşmiş Milletler ajans ve kuruluşları
  • Kamuya hizmet sunan proje kuruluşları

Neden InteTrans?

  • Tecrübe– InteTrans Limited Şirketi, sektörde 13 yılı aşkın tecrübeye sahiptir
  • Doğruluk ve Tamlık– InteTrans sadece konunun uzmanı çevirmenler ile çalışır. Bu sayede, hukuki metin tercümesi ve gerçek zamanlı sözlü çevirilerinin doğruluğu ve tamlığından emin olabilirsiniz.
  • 24/7/365 Hizmet– Yılın dilediğiniz günü bizden randevu alabilirsiniz. Çeviri Talep formumuzu doldurarak veya telefon numaramızı arayarak temsilcimizle irtibata geçebilirsiniz.
  • Hızlı, ÜCRETSİZ Fiyat Teklifi– Sekreterlerimiz ve proje yöneticilerimiz, tüm tercüme ve sözlü çeviri talepleriniz için  ücretsiz fiyat teklifimiz ile size en kısa zamanda geri dönüş yapacaktır.